Para o problema ucraniano

Para o problema ucraniano

Tradução Guilherme Fernandes

Livro. Nikolai Trubetskoy

Os editores de “Katehon” publicam um artigo de um dos fundadores do eurasianismo, o linguista Nikolai Sergeevich Trubetskoy, que permite ver a profundidade da atual crise na Ucrânia de uma perspectiva histórica.

1.

A reforma petrina constitui uma linha nítida entre duas épocas da história da cultura russa. À primeira vista, parece que sob Pedro houve uma ruptura completa na tradição, e que a cultura da Rússia pós-petrina não tem nada em comum com a Rússia pré-petrina, não está ligada a ela de forma alguma. Mas tais impressões são geralmente errôneas: onde à primeira vista há rupturas tão abruptas na tradição na história de um povo, um exame mais atento revela em grande parte a natureza ilusória dessa ruptura e a presença à primeira vista de conexões imperceptíveis entre os duas épocas. Este é também o caso da relação da cultura pós-petrina com a cultura pré-petrina. Como você sabe, os historiadores da cultura russa apontam constantemente para uma série de fenômenos que conectam o período pós-petrino da cultura russa com o período pré-petrino e nos permitem afirmar que que a reforma petrina foi preparada por certas correntes da cultura pré-petrina. Se olharmos para todos esses fios de ligação entre a cultura pré-petrina e pós-petrina, comprovados pelos historiadores, obtemos um quadro que pode ser descrito da seguinte forma: só se pode falar de uma ruptura nítida e completa na tradição se por “ Cultura russa” queremos dizer apenas sua variedade da Grande Rússia; na cultura da Rússia ocidental (em particular, ucraniana) sob Pedro, não houve ruptura abrupta na tradição, e como essa cultura ucraniana, mesmo antes de Pedro, começou a penetrar em Moscou, dando origem a certas tendências simpatizantes dela, podemos supor que A reforma cultural de Pedro foi preparada na Grande Rússia. Se olharmos para todos esses fios de ligação entre a cultura pré-petrina e pós-petrina, comprovados pelos historiadores, obtemos um quadro que pode ser descrito da seguinte forma: só se pode falar de uma ruptura nítida e completa na tradição se por “ Cultura russa” queremos dizer apenas sua variedade da Grande Rússia; na cultura da Rússia ocidental (em particular, ucraniana) sob Pedro, não houve ruptura abrupta na tradição, e como essa cultura ucraniana, mesmo antes de Pedro, começou a penetrar em Moscou, dando origem a certas tendências simpatizantes dela, podemos supor que A reforma cultural de Pedro foi preparada na Grande Rússia. Se olharmos para todos esses fios de ligação entre a cultura pré-petrina e pós-petrina, comprovados pelos historiadores, obtemos um quadro que pode ser descrito da seguinte forma: só se pode falar de uma ruptura nítida e completa na tradição se por “ Cultura russa” queremos dizer apenas sua variedade da Grande Rússia; na cultura da Rússia Ocidental (em particular, ucraniana) sob Pedro, não houve ruptura abrupta na tradição, e como essa cultura ucraniana, mesmo antes de Pedro, começou a penetrar em Moscou, dando origem a certas tendências simpatizantes dela, podemos supor que A reforma cultural de Pedro foi preparada na Grande Rússia.

Durante os séculos XV, XVI e primeira metade do século XVII, a cultura da Rússia Ocidental e a cultura da Rússia de Moscou se desenvolveram de maneiras tão diferentes que em meados do século XVII a diferença entre as duas culturas se tornou extremamente profunda. Mas, ao mesmo tempo, a consciência viva da unidade de toda a Rússia e da comunalidade da sucessão cultural bizantina não nos permitiu considerar ambas as culturas como completamente independentes uma da outra e nos fez olhar para essas duas culturas como duas edições diferentes ( diferentes individuações) da mesma cultura totalmente russa. Após a anexação da Ucrânia, a questão de fundir essas duas edições da cultura russa em uma só virou uma reviravolta. Ao mesmo tempo, porém, a questão foi colocada de forma bastante ofensiva, tanto para o Grande Russo quanto para o Pequeno Russo [ 1] orgulho nacional: eles pensaram não tanto na fusão de ambas as edições da cultura russa, mas na abolição de uma delas, como a edição “corrompida”, e na preservação da outra, como a única edição “correta” e genuína. 1. Os ucranianos consideraram a edição moscovita da cultura russa corrompida devido ao analfabetismo dos moscovitas, censuraram os moscovitas pela falta de escolas e se gabaram diante deles de montar o negócio escolar. Os moscovitas, por outro lado, consideravam a edição ucraniana (em geral, russa ocidental) da cultura russa corrompida devido à influência herética latino-polonesa. M.b. as pessoas prudentes entendiam que nessa disputa cada lado estava certo e errado, que os grandes russos precisavam começar as escolas, e os ucranianos precisavam se livrar de muitos recursos emprestados dos poloneses. Mas havia poucos prudentes e a maioria de ambos os lados assumiu uma posição irreconciliável. Portanto, na prática, a questão se resumia a qual das duas edições da cultura russa deveria ser totalmente aceita e qual deveria ser totalmente rejeitada. A decisão deveria ser tomada pelo governo, ou seja, em última análise, pelo czar. O governo ficou do lado dos ucranianos, o que do ponto de vista político estava absolutamente correto: o inevitável descontentamento dos grão-russos só poderia levar a distúrbios puramente locais, enquanto o descontentamento dos ucranianos poderia complicar significativamente e até impossibilitar a reunificação real da Ucrânia . Mas, ao lado dos ucranianos, o governo de Moscou deu apenas os primeiros passos para reconhecer a “correção” da edição ucraniana da cultura russa. É verdade que esses foram os passos mais importantes – a “correção” dos livros litúrgicos (ou seja, a substituição da edição de Moscou desses livros pela edição ucraniana) e toda a reforma da Nikon. Nesta área, uma unificação completa foi realizada e o Grande Russo foi substituído pelo ucraniano. Mas em outras áreas da cultura e da vida, essa unificação não foi realizada antes de Pedro, o Grande: na Ucrânia, uma edição pura da cultura russa ocidental reinou sem nenhuma mistura da Grande Rússia, na Grande Rússia – uma mistura da cultura de Moscou com a Rússia ocidental, além disso, nessa mistura de elementos da Rússia Ocidental com a cultura da Grande Rússia, apenas representantes da classe alta (então “ocidentalizadores”) foram bastante longe, enquanto outros (então nacionalistas de Moscou), ao contrário, tentaram manter a pureza da Grande tradição russa.

[1] Dizemos “pequeno russo”, “ucraniano”, embora em todos esses casos seja mais correto dizer “russo ocidental”; na referida época, nas camadas superiores (culturalmente) da sociedade russa ocidental, nenhuma distinção foi feita entre pequenos russos e bielorrussos.

O czar Pedro se propôs a europeizar a cultura russa. É claro que apenas a edição russa ocidental, ucraniana da cultura russa, que já havia absorvido alguns elementos da cultura européia (na edição polonesa desta última) e mostrava uma tendência a uma maior evolução na mesma direção, poderia ser adequada para isso. tarefa. Pelo contrário, a edição da cultura russa em grão-russo, graças à sua enfatizada eurofobicidade e tendência à autossuficiência, não era apenas inadequada para os objetivos de Pedro, mas até interferiu diretamente na implementação desses objetivos. Portanto, Peter tentou erradicar e destruir completamente esta grande edição russa da cultura russa e fez da edição ucraniana a única edição da cultura russa que serve como ponto de partida para um maior desenvolvimento.

Assim, a antiga cultura moscovita da Grã-Russa morreu sob Pedro; a cultura que vive e se desenvolve na Rússia desde a época de Pedro, o Grande, é uma continuação orgânica e direta não de Moscou,  mas de Kiev, a cultura ucraniana . Isso pode ser visto em todos os ramos da cultura. Tomemos, por exemplo, a literatura. Linguagem literária, usado na literatura elegante, religiosa e científica em Moscou e na Rússia Ocidental, era a língua eslava da Igreja. Mas a redação dessa língua em Kiev e em Moscou até o século XVII não era exatamente a mesma, tanto em termos de vocabulário quanto em termos de sintaxe e estilo. Já sob Nikon, a edição de Kiev da língua eslava da Igreja suplantou a de Moscou nos livros litúrgicos. Mais tarde, o mesmo deslocamento da edição de Moscou pela edição de Kiev também é observado em outros tipos de literatura, de modo que a língua eslava da Igreja que serviu de base para a língua literária “eslavo-russa” da era petrina e pós-petrina é precisamente a língua eslava da Igreja da edição de Kiev. Na Rússia moscovita havia uma rica  tradição poética (poética), mas essa tradição era predominantemente oral; poucas obras poéticas escritas chegaram até nós, mas daquelas que chegaram (por exemplo, “The Tale of Woe-Misfortune”), podemos ter uma ideia clara das características dessa tradição poética: sua língua era o grão-russo bastante puro com uma pequena mistura do elemento eslavo eclesiástico e equipado com alguma convenção poética tradicional, a versificação não era silábica ou tônica, mas baseava-se nos mesmos princípios que a versificação da canção folclórica grande russa. Enquanto isso, na Rússia Ocidental, desenvolveu-se uma tradição poética diferente, puramente livresca, adjacente à polonesa e, portanto, baseada na versificação silábica e no uso da rima. Esses “versos” foram escritos na Rússia Ocidental como naquele jargão russo- (mais precisamente, bielorrusso-) polonês, que na Rússia Ocidental serviu como linguagem coloquial e comercial das classes altas da sociedade russa, e na linguagem da Igreja eslava. Esses poemas russos ocidentais (e, é claro, em eslavo eclesiástico – isto é, a língua literária russa comum da época) penetraram na Grande Rússia antes mesmo de Pedro: eram populares, por exemplo. poemas semelhantes de Simeão de Polotsk. Até imitadores locais desse tipo de poesia surgiram em Moscou: vamos citar pelo menos o famoso Sylvester Medvedev. Desde a época de Pedro, o Grande, a poesia russa do antigo tipo russo finalmente foi “para o povo”: para os estratos mais altos (no sentido cultural) da sociedade, a partir de agora, apenas a tradição poética começou a existir, levando dos versos silábicos da Rússia Ocidental na Igreja eslava. Esses poemas russos ocidentais (e, é claro, em eslavo eclesiástico – isto é, a língua literária russa comum da época) penetraram na Grande Rússia antes mesmo de Pedro: eram populares, por exemplo. poemas semelhantes de Simeão de Polotsk. Até imitadores locais desse tipo de poesia surgiram em Moscou: vamos citar pelo menos o famoso Sylvester Medvedev. Desde a época de Pedro, o Grande, a poesia russa do antigo tipo russo finalmente foi “para o povo”: para os estratos mais altos (no sentido cultural) da sociedade, a partir de agora, apenas a tradição poética começou a existir, levando dos versos silábicos da Rússia Ocidental na Igreja eslava. Esses poemas russos ocidentais (e, é claro, em eslavo eclesiástico – isto é, a língua literária russa comum da época) penetraram na Grande Rússia antes mesmo de Pedro: eram populares, por exemplo. poemas semelhantes de Simeão de Polotsk. Até imitadores locais desse tipo de poesia surgiram em Moscou: vamos citar pelo menos o famoso Sylvester Medvedev. Desde a época de Pedro, o Grande, a poesia russa do antigo tipo russo finalmente foi “para o povo”: para os estratos mais altos (no sentido cultural) da sociedade, a partir de agora, apenas a tradição poética começou a existir, levando dos versos silábicos da Rússia Ocidental na Igreja eslava. Até imitadores locais desse tipo de poesia surgiram em Moscou: vamos citar pelo menos o famoso Sylvester Medvedev. Desde a época de Pedro, o Grande, a poesia russa do antigo tipo russo finalmente foi “para o povo”: para os estratos mais altos (no sentido cultural) da sociedade, a partir de agora, apenas a tradição poética começou a existir, levando dos versos silábicos da Rússia Ocidental na Igreja eslava. Até imitadores locais desse tipo de poesia surgiram em Moscou: vamos citar pelo menos o famoso Sylvester Medvedev. Desde a época de Pedro, o Grande, a poesia russa do antigo tipo russo finalmente foi “para o povo”: para os estratos mais altos (no sentido cultural) da sociedade, a partir de agora, apenas a tradição poética começou a existir, levando dos versos silábicos da Rússia Ocidental na Igreja eslava. Literatura narrativa em prosa existia tanto em Moscou quanto na Rússia Ocidental, mas nesta última a esmagadora influência polonesa não permitiu o desenvolvimento da criatividade independente, de modo que a literatura narrativa foi quase inteiramente traduzida; A Rússia moscovita também tinha sua própria tradição independente da história em prosa, que apenas no século XVII começou a se tornar especialmente forte e a dar esperança de um desenvolvimento mais bem-sucedido (cf., por exemplo, The Tale of Savva Grudtsyn). Ao mesmo tempo, ao longo de todo o século 17, a história traduzida para o russo ocidental estava despejando na Rússia moscovita em um amplo fluxo. A literatura em prosa narrativa russa do período pós-petrino se une precisamente a essa tradição da Rússia ocidental de histórias traduzidas: a tradição nativa de Moscou pereceu sem ter tido tempo de se desenvolver plenamente. Oratório, com toda a probabilidade, também existia na Rússia moscovita: o estilo das obras do arcipreste Avvakum é definitivamente oratório e, apesar de sua aparente simplicidade, sugere uma antiga tradição oral de pregação. Mas essa tradição não tem nada em comum com a tradição da retórica escolástica plantada na Rússia Ocidental por escolas fraternas e pela Academia Mohyla. Moscou conheceu essa tradição de pregação ucraniana muito antes de Pedro, o Grande. Sob Peter, os famosos oradores ucranianos, Feofan Prokopovich e Stefan Yavorsky, finalmente consolidaram essa tradição. Toda a retórica russa do período pós-petrino, tanto eclesiástica como secular, remonta precisamente a essa tradição ucraniana, e não à tradição moscovita, que pereceu por completo, não deixando nenhuma outra evidência de si mesma, exceto indícios extraídos das obras de cismáticos. professores, como Habacuque. Finalmente, A literatura dramática  na era pré-petrina existia apenas na Rússia Ocidental. Moscou não tinha sua própria tradição independente de literatura dramática: a corte encenou, e muito raramente, obras dramáticas de autores ucranianos (por exemplo, Simeão de Polotsk). A literatura dramática russa do período pós-petrino está geneticamente ligada precisamente ao drama escolar ucraniano. – Assim, vemos que em todos os seus ramos, a literatura russa pós-petrina é uma continuação direta da tradição literária russa ocidental, ucraniana.

Observamos o mesmo quadro em outros tipos de arte, no campo da música, tanto vocal (principalmente igreja) quanto instrumental, no campo da pintura (onde a tradição grã-russa continuou a viver apenas entre os Velhos Crentes, e todos os pós-cristãos). A pintura de ícones e retratos russos petrinos remonta à tradição russa ocidental) e no campo da arquitetura da igreja (ou seja, o único tipo de arquitetura em que certos direitos foram reconhecidos para o “estilo russo” [ 2]). Mas toda essa adesão às tradições da Rússia ocidental e a rejeição das tradições de Moscou são observadas não apenas nas artes, mas também em todos os outros aspectos da cultura espiritual da Rússia pós-petrina. A atitude em relação à religião e a direção do desenvolvimento do pensamento eclesiástico e teológico naturalmente tiveram que se juntar precisamente à tradição da Rússia Ocidental, uma vez que a edição russa ocidental do culto russo foi reconhecida como a única correta mesmo sob Nikon, já que a Academia de Mogilyansk tornou-se uma – O viveiro russo de maior iluminação espiritual, e uma vez que a maioria dos hierarcas russos foram por muito tempo precisamente os animais de estimação desta Academia. A tradição da escola russa pós-petrina, os métodos do espírito e a composição do ensino, também eram russos ocidentais. Finalmente, é característico que o próprio olhar para a antiga cultura da Grande Rússia,

[2] Sobre a tradição da Rússia Ocidental na arquitetura, pintura e escultura russas do período pós-petrino, cf. observações de P. N. Savitsky no artigo “Grande Rússia e Ucrânia na cultura russa”, na revista “Palavra nativa”, 1926, nº 8.

2.

Assim, na virada dos séculos XVII e XVIII, ocorreu a  ucranianação da cultura espiritual da Grande Rússia . A diferença entre as edições da cultura russa da Rússia Ocidental e de Moscou foi abolida com a erradicação da edição de Moscou, e a cultura russa tornou  -se uma .

Essa cultura russa unificada do período pós-petrino era russa ocidental, de origem ucraniana, mas o estado russo era de origem da Grande Rússia e, portanto, o centro da cultura teve que se mudar da Ucrânia para a Grande Rússia. Como resultado, descobriu-se que essa cultura não se tornou especificamente grande russa, nem especificamente ucraniana, mas  totalmente russa .. Todo o desenvolvimento posterior dessa cultura foi em grande parte determinado por essa mesma transição do limitado, local, para o abrangente, nacional. A edição russa ocidental da cultura russa tomou forma em uma época em que a Ucrânia era uma província da Polônia, enquanto a Polônia era culturalmente uma província (além disso, uma província surda) da Europa romano-germânica; mas desde a época de Pedro, o Grande, esta edição da cultura russa da Rússia Ocidental, tendo se tornado uma única edição totalmente russa, tornou-se assim a  capital da Rússia.A própria Rússia naquela época começou a reivindicar ser uma das partes mais importantes da “Europa”. Assim, a cultura ucraniana, por assim dizer, mudou-se de uma cidadezinha decadente para a capital. De acordo com isso, ela teve que mudar significativamente sua aparência até então fortemente provinciana. Ele se esforça para se livrar de tudo que é especificamente polonês e substituí-lo por elementos correspondentes das culturas indígenas, romano-germânicas (alemã, francesa, etc.). Assim, a ucranização acaba sendo uma ponte para a europeização. Ao mesmo tempo, a base linguística da cultura está mudando. Anteriormente, na Rússia Ocidental, juntamente com a língua literária literária eslava da Igreja, havia um jargão russo-polonês especial que servia como linguagem coloquial e comercial das classes altas da sociedade. Mas, depois que a edição ucraniana da cultura russa se tornou totalmente russa, esse jargão russo-polonês, simbolizando o jugo polonês e o provincianismo, é claro, não poderia continuar existindo. A linguagem coloquial de negócios da Grande Rússia que dominou a Grande Rússia, desenvolvida entre os funcionários de Moscou, experimentou uma influência extremamente forte desse jargão russo-polonês, mas no final, mesmo assim, o derrotou e suplantou e se tornou o único comercial e coloquial língua das classes altas, além disso, não só a Grande Rússia, mas também a Ucrânia. Entre esta língua e a língua eslava da Igreja, que continuou a desempenhar o papel de uma língua literária, começaram as relações estreitas, como se algum tipo de osmose (escoamento mútuo): a língua russa falada das classes altas era fortemente “eslava da Igreja”, a língua literária eslava da Igreja era fortemente “russificada” e, como resultado, ambas coincidiam em uma língua moderna, russa,

Assim, a ucranização cultural da Grande Rússia e a transformação da cultura ucraniana em uma cultura totalmente russa levaram naturalmente ao fato de que essa cultura perdeu seu caráter especificamente provincial ucraniano. Mas não poderia adquirir um caráter especificamente grão-russo porque, como mencionado acima, a continuidade de uma tradição cultural especificamente grão-russa foi final e irrevogavelmente cortada, e apenas a continuidade da linguagem clerical dos
funcionários de Moscou foi preservada. Daí o caráter abstrato todo russo de toda a cultura pós-petrina “Petersburgo”.

Mas a ênfase no abstrato todo russo levou praticamente à rejeição do russo concreto, isto é, à autonegação nacional. E tal abnegação naturalmente teve que provocar uma reação de um sentimento nacional saudável contra si mesmo.

A posição sob a qual, em nome da grandeza da Rússia, tudo o que era distintivamente russo era praticamente perseguido e desenraizado, essa posição era absurda demais para não suscitar protestos contra si mesma. Não é de surpreender, portanto, que surgissem tendências na sociedade russa visando afirmar a identidade e identificar a face nacional russa. Mas, como essas correntes se dirigiam precisamente contra a abstração da cultura russa geral e buscavam substituí-la pela concretude, elas inevitavelmente tinham que assumir um caráter definitivamente regional: em qualquer tentativa de dar à cultura russa uma aparência nacional mais concreta, inevitavelmente escolher uma das individuações do povo russo – grande-russo, pequeno-russo ou bielo-russo, pois concretamente há grandes-russos, pequenos-russos e bielo-russos, e os “russos gerais” são apenas um produto da abstração.3]. É o estrito paralelismo desses dois canais que é notável. Este paralelismo deve ser observado em todas as manifestações da referida corrente. Assim, no campo da literatura, vemos, a partir do final do século XVIII, toda uma série de obras deliberadamente populares em linguagem e estilo; essas obras formam duas linhas de evolução estritamente paralelas — o Grande Russo e o Pequeno Russo; em ambos, observa-se inicialmente uma direção paródico-humorística (no grande russo – “Bogatyr Elisey” de V. Maikov, no pequeno russo – “Eneida” de Kotlyarevsky), que depois dá lugar a um romântico-sentimental direção com ênfase no estilo da canção folclórica (o clímax em Great Russian é Koltsov, em Little Russian Shevchenko), e esta direção, por sua vez, em meados do século XIX, ele se move na direção da “tristeza civil” (que era uma espécie de degeneração russa da “tristeza mundial”) e da acusação. A idealização romântica da antiguidade pré-petrina, que encontrou expressão na literatura, e na historiografia, e na arqueologia, e também gerada pela mesma necessidade de uma nacionalidade concreta, também aparece simultaneamente e em paralelo todos nos mesmos dois canais principais, Grande russo e ucraniano. O mesmo deve ser dito sobre o populismo e sobre os diferentes tipos de “ir ao povo”. Todo populista (na medida em que fixou sua consciência em um “povo” real e concreto) inevitavelmente se tornou, até certo ponto, tanto um “localista” quanto um defensor ardente de certos especificamente grande russos ou especificamente ucranianos. A idealização romântica da antiguidade pré-petrina, que encontrou expressão na literatura, e na historiografia, e na arqueologia, e também gerada pela mesma necessidade de uma nacionalidade concreta, também aparece simultaneamente e em paralelo todos nos mesmos dois canais principais, Grande russo e ucraniano. O mesmo deve ser dito sobre o populismo e sobre os diferentes tipos de “ir ao povo”. Todo populista (na medida em que fixou sua consciência em um “povo” real e concreto) inevitavelmente se tornou, até certo ponto, tanto um “localista” quanto um defensor ardente de certos especificamente grande russos ou especificamente ucranianos. A idealização romântica da antiguidade pré-petrina, que encontrou expressão na literatura, e na historiografia, e na arqueologia, e também gerada pela mesma necessidade de uma nacionalidade concreta, também aparece simultaneamente e em paralelo todos nos mesmos dois canais principais, Grande russo e ucraniano. O mesmo deve ser dito sobre o populismo e sobre os diferentes tipos de “ir ao povo”. Todo populista (na medida em que fixou sua consciência em um “povo” real e concreto) inevitavelmente se tornou, até certo ponto, tanto um “localista” quanto um defensor ardente de certos especificamente grande russos ou especificamente ucranianos. Grande russo e ucraniano. O mesmo deve ser dito sobre o populismo e sobre os diferentes tipos de “ir ao povo”. Todo populista (na medida em que fixou sua consciência em um “povo” real e concreto) inevitavelmente se tornou, até certo ponto, tanto um “localista” quanto um defensor ardente de certos especificamente grande russos ou especificamente ucranianos. Grande russo e ucraniano. O mesmo deve ser dito sobre o populismo e sobre os diferentes tipos de “ir ao povo”. Todo populista (na medida em que fixou sua consciência em um “povo” real e concreto) inevitavelmente se tornou, até certo ponto, tanto um “localista” quanto um defensor ardente de certos especificamente grande russos ou especificamente ucranianos.4 ] características populares comuns ou formas cotidianas.

[3] O canal bielorrusso também sempre existiu, mas sempre foi menos desenvolvido.

[4] Por brevidade, falamos apenas das duas maiores partes da tribo ou território russo. Mas fenômenos semelhantes surgiram (embora com menos intensidade) em outras partes mais fracionárias – na Bielorrússia, em várias regiões cossacas, na Sibéria etc.

Assim, apesar do fato de que a atração pelo concretamente nacional no período de São Petersburgo tomou a forma de regionalismo ou uma atitude em relação a alguma individuação específica da tribo russa (grande russo, ucraniano etc.), esse mesmo fenômeno foi todo -Russo. Pois as próprias causas desse fenômeno eram totalmente russas – o distanciamento dos topos da cultura russa da fundação popular concreta, que era característica da Rússia no período pós-petrino, e o distanciamento específico entre a intelectualidade e o povo causado por essa separação e o anseio pela reunificação do povo com a intelectualidade. E, portanto, o problema da reforma da cultura, ou da construção de um novo edifício da cultura, no qual os andares superiores cresceriam organicamente a partir da fundação popular, também é um problema de toda a Rússia. Este problema ainda está diante de todas as partes da tribo russa, antes dos grandes russos também,
 

3.

Em conexão com o problema de reformar a cultura russa na direção indicada acima, surge a questão: essa nova cultura reformada deve ser totalmente russa, ou a cultura totalmente russa não deve existir, mas novas culturas reformadas devem ser criadas para cada indivíduo? variedade da tribo russa?

Esta questão é colocada com particular agudeza aos ucranianos. É altamente complicado pela intervenção de fatores e considerações políticas e geralmente está relacionado à questão de saber se a Ucrânia deve ser um estado completamente independente, um membro pleno da Federação Russa ou uma parte autônoma da Rússia? No entanto, a conexão entre a questão política e cultural neste caso não é de todo necessária. Sabemos que existe uma cultura alemã comum, apesar do fato de que todas as partes da tribo alemã não estão unidas em um estado, sabemos, por outro lado, que os índios têm sua própria cultura completamente independente, apesar de terem há muito foram privados da independência do Estado. É por isso,

Vimos acima que a cultura totalmente russa do período pós-petrino tinha algumas deficiências importantes, que deram origem a uma inclinação para sua reforma em uma direção nacional concreta. Alguns defensores do separatismo cultural ucraniano tentam apresentar o assunto como se a cultura que existiu na Rússia até agora não fosse totalmente russa, mas apenas grão-russa. Mas isso é realmente incorreto: já vimos acima que o início da criação da cultura totalmente russa do período pós-petrino foi a ucranização espiritual da Grande Rússia, que essa cultura totalmente russa está sucessivamente ligada apenas com a cultura ocidental. Cultura russa, ucraniana do período pré-petrino, e não com a antiga cultura da Grande Rússia, cuja tradição se rompeu no final do século XVII. É impossível negar o fato completamente óbvio de que não apenas na criação, mas os ucranianos também participaram ativamente no desenvolvimento dessa cultura totalmente russa, junto com os grandes russos, aliás, precisamente como tal, não descartando sua pertença à tribo ucraniana, mas, ao contrário, afirmando essa pertença a eles: não se pode excluir Gogol da literatura russa, da historiografia russa – Kostomarov, da filologia russa – Potebnya, etc. Em uma palavra, que a cultura russa do período pós-petrino é totalmente russa, e que para os ucranianos não é estrangeira, mas própria – isso não pode ser negado. Assim, se essa cultura era percebida por alguns ucranianos como não inteiramente sua, e se, ao compará-la com o modo de vida espiritual e cotidiano do povo ucraniano, a discrepância entre o topo cultural e a fundação folclórica era marcante, então isso foi observado não só na Ucrânia, mas também na Grande Rússia e, consequentemente,

Toda cultura deve ter, entre outras coisas, dois lados: um voltado para a fundação popular etnográfica concreta, o outro voltado para as alturas da vida espiritual e mental. Para a força e a saúde da cultura, é necessário, em primeiro lugar, que haja uma conexão orgânica entre esses dois lados, e, em segundo lugar, que cada um desses lados realmente cumpra seu propósito, ou seja, de modo que o lado voltado para as raízes do povo corresponde às características individuais dessa fundação etnográfica particular, e o lado voltado para as alturas espirituais, em seu desenvolvimento, corresponde às necessidades espirituais dos representantes eleitos e destacados da nação.

Na cultura geral russa do período pós-petrino, esses dois aspectos ou “pisos” da cultura foram desenvolvidos de maneira diferente. O “piso inferior” [ 5 ], voltado para raízes folclóricas, estava muito mal adaptado às características específicas do tipo etnológico russo e, portanto, não cumpria bem sua finalidade: como resultado, uma pessoa “do povo” poderia se juntar cultura, apenas completamente (ou, na melhor das hipóteses – quase completamente) despersonalizada, suprimindo em si e perdendo algumas características que são essenciais especificamente para o “povo”. Pelo contrário, o “andar superior” da cultura de toda a Rússia, voltado para a vida espiritual e mental mais elevada, foi desenvolvido a tal ponto que, em qualquer caso, satisfez completamente as necessidades espirituais da intelectualidade russa.

[5] Para evitar mal-entendidos, apressamo-nos a ressalvar que não colocamos nenhum elemento de avaliação nas expressões piso “superior” e “inferior”. Não apenas não queremos decidir aqui a questão de qual desses andares é “mais valioso”, mas simplesmente negamos até mesmo a própria legitimidade de colocar tal questão. As imagens dos andares superior e inferior aqui retratam não diferentes graus de perfeição ou valores de cultura, mas apenas duas funções diferentes da cultura, enquanto o valor e a perfeição não dependem dessas funções, mas do dom do criador, completamente independentemente de ele trabalhar no andar superior ou inferior. A poesia de Koltsov é esteticamente muito mais valiosa do que a poesia de Benediktov: ao mesmo tempo, Koltsov estava no “inferior” e Benediktov – no andar “superior” da cultura …

Vamos agora imaginar o que deveria acontecer se toda essa cultura totalmente russa no território da Ucrânia fosse substituída por uma cultura especialmente ucraniana recém-criada que não tem nada em comum com a antiga totalmente russa. A população da Ucrânia terá que “optar por” uma cultura ou outra. Se a nova cultura ucraniana conseguir adaptar seu nível inferior a uma base etnográfica específica, então as camadas mais baixas do povo, é claro, optarão por essa nova cultura ucraniana, porque, como foi dito acima, na antiga, totalmente russa cultura, esse lado voltado para as raízes folclóricas era muito desenvolvido, mal e nada adaptado às características individuais do povo. Mas, para que essa nova cultura ucraniana seja escolhida não apenas pelas camadas mais baixas do povo, mas também pelas classes superiores qualificadas (ou seja, a intelectualidade de mais alta qualidade), é necessário de modo que o andar superior dessa cultura corresponderia às mais altas demandas espirituais da intelectualidade qualificada da Ucrânia em uma extensão ainda maior do que o lado correspondente da antiga cultura totalmente russa. Caso contrário, a intelligentsia (além disso, a intelectualidade de alta qualidade, qualificada, mais valiosa do ponto de vista da criatividade cultural) da Ucrânia em sua esmagadora maioria optará pela cultura totalmente russa e pela cultura ucraniana independente, privada da cooperação desta parte mais valiosa do povo ucraniano, estará condenado à degeneração e à morte.

Pesando as probabilidades com imparcialidade, chegamos à conclusão de que, na medida em que seja provável e plausível que a nova cultura ucraniana resolva satisfatoriamente o problema de adaptar o andar inferior do edifício cultural às raízes folclóricas, é tão completamente inacreditável que essa cultura poderia de alguma forma resolver satisfatoriamente outro problema – a criação de um novo, o andar superior”, capaz de satisfazer as mais altas demandas da intelectualidade em maior medida do que o andar superior correspondente da antiga cultura totalmente russa. A nova cultura ucraniana não será capaz de competir com sucesso com a cultura totalmente russa na satisfação das mais altas exigências espirituais. Em primeiro lugar, não terá a rica tradição cultural que a cultura de toda a Rússia tem: e a adesão a tal tradição e o afastamento dela facilita muito o trabalho dos criadores dos valores espirituais mais elevados, mesmo quando se trata de criar valores fundamentalmente novos. Além disso, para a criação dos mais altos valores culturais, a seleção qualitativa dos criadores é de grande importância. Portanto, para o desenvolvimento bem-sucedido desse lado da cultura, é necessário que o volume do todo étnico em que essa cultura se desenvolve seja o maior possível: quanto mais numerosos os portadores dessa cultura, maior (ceteris paribus) será o número absoluto de pessoas nascidas entre esses portadores de cultura, pessoas talentosas, e quanto mais pessoas talentosas, mais intenso o desenvolvimento do “mais alto nível” de cultura, em primeiro lugar, e, em segundo lugar, mais forte a competição; competição eleva a própria qualidade da construção cultural. Nesse caminho, mesmo as outras coisas sendo iguais, o “último andar” de uma única cultura de uma grande unidade etnológica será sempre qualitativamente mais perfeito e quantitativamente mais rico do que aquelas culturas que poderiam desenvolver partes separadas de uma mesma unidade etnológica, cada uma trabalhando por si mesma, independentemente de Outras Partes. Todo representante sem preconceitos de um determinado todo etnológico não pode ignorar isso e, portanto, naturalmente, com total liberdade de escolha, ele “optará” pela cultura do todo etnológico (no nosso caso, pela cultura totalmente russa), e não para a cultura de uma parte desse todo (no nosso caso, para a cultura ucraniana). Portanto, apenas uma pessoa que é preconceituosa de certa forma ou uma pessoa cuja liberdade de escolha é restrita pode optar pela cultura ucraniana. Em que, tudo o que foi dito se aplica tanto aos criadores dos mais altos valores culturais, quanto aos “consumidores”, ou seja, conhecedores desses valores: na própria essência da questão, todo criador dos mais altos valores culturais (se apenas ele é realmente talentoso e consciente de sua força) se esforça para garantir que os produtos que seus trabalhos se tornem disponíveis e sejam apreciados pelo maior número possível de verdadeiros conhecedores; e todo verdadeiro conhecedor (“consumidor”) desses valores culturais de ordem superior, por sua vez, se esforça para usar os produtos da criatividade do maior número possível de criadores; Isso significa que ambos os lados estão interessados ​​em expandir, e não em estreitar, o campo de uma determinada cultura. Restringir esse campo pode ser desejável apenas por um lado para criadores medíocres ou medíocres que desejam se proteger da concorrência (o verdadeiro talento não tem medo da concorrência!), e, por outro lado, para os marginais chauvinistas estreitos e fanáticos que não cresceram para uma apreciação pura da cultura mais elevada por si só e são capazes de apreciar este ou aquele produto da criatividade cultural apenas na medida em que está incluído no estrutura de uma dada variedade marginal de cultura. Essas pessoas optarão principalmente por uma cultura russa geral e por uma cultura ucraniana completamente independente. Eles se tornarão os principais adeptos e líderes dessa nova cultura e colocarão sua marca nela – a marca da mesquinha vaidade provinciana, da mediocridade triunfante, do clichê, do obscurantismo e, além disso, de um espírito de suspeita constante, medo eterno da competição. Essas mesmas pessoas, é claro, tentarão de todas as maneiras restringir ou abolir completamente a própria possibilidade de uma livre escolha entre uma cultura totalmente russa e uma cultura ucraniana independente: eles tentarão proibir os ucranianos de conhecer a língua literária russa, ler livros russos e conhecer a cultura russa. Mas mesmo isso não será suficiente: ainda teremos que incutir em toda a população da Ucrânia um ódio afiado e ardente por tudo o que é russo e apoiar constantemente esse ódio por todos os meios de escola, imprensa, literatura, arte, mesmo à custa de mentiras, calúnias, renúncias ao próprio passado histórico e atropelamentos de seus próprios santuários nacionais. Pois se os ucranianos não rejeição de seu próprio passado histórico e atropelamento de seus próprios santuários nacionais. Pois se os ucranianos não rejeição de seu próprio passado histórico e atropelamento de seus próprios santuários nacionais. Pois se os ucranianos não odiar tudo é russo, sempre haverá a possibilidade de optar pela cultura totalmente russa. No entanto, não é difícil entender que a cultura ucraniana, criada no ambiente que acabamos de descrever, será muito ruim. Acabará não sendo um fim em si mesmo, mas apenas um instrumento da política e, além disso, uma política ruim, viciosamente chauvinista e provocativamente barulhenta. E os principais motores dessa cultura não serão os verdadeiros criadores de valores culturais, mas fanáticos maníacos, políticos hipnotizados por obsessões. Portanto, nesta cultura, tudo – ciência, literatura, arte, filosofia etc. – não será valioso em si, mas será tendencioso. Isso abrirá um amplo caminho para a mediocridade, que colhe louros baratos submetendo-se a um estêncil tendencioso, mas fechará a boca de verdadeiros talentos que não podem se limitar às estreitas viseiras desses estêncils. Mas o principal, nacional . Somente talentos reais podem incorporar plenamente o espírito de uma personalidade nacional em valores culturais, trabalhando não  para  alguns objetivos políticos secundários  , mas apenas por causa de uma atração interna irracional . Não haverá lugar para tais talentos no ambiente maliciosamente chauvinista descrito acima. Os políticos, por outro lado, precisarão principalmente de uma coisa – criar sua própria cultura ucraniana o mais rápido possível, não importa o quê, apenas para que não pareça russa. Isso levará inevitavelmente a uma  imitação  febril.trabalho: em vez de criar de novo, não é mais fácil levá-lo pronto do exterior (se não da Rússia!), inventando às pressas nomes ucranianos para os valores culturais importados dessa maneira! E, como resultado, a “cultura ucraniana” criada sob tais condições não será uma expressão orgânica da natureza individual da personalidade nacional ucraniana e não diferirá muito daquelas “culturas” que são criadas às pressas por vários “jovens” , figurantes da Liga das Nações. Nesta cultura, a ênfase demagógica em alguns elementos individuais, selecionados aleatoriamente e, em geral, sem importância da vida das pessoas comuns será combinada com uma negação prática dos fundamentos mais profundos desta vida, e as “últimas palavras” da civilização européia, adotadas mecanicamente e aplicadas desajeitadamente, conviverão lado a lado com os sinais dos mais flagrantes trapos provincianos e atraso cultural; e tudo isso – com um vazio espiritual interno, coberto de auto-elogios arrogantes, propaganda barulhenta, frases barulhentas sobre cultura nacional, identidade, etc… Em uma palavra, será um substituto miserável, não cultura, mas uma caricatura …

Tais são as perspectivas pouco atraentes que aguardam a cultura ucraniana no caso de ela desejar  substituir  a totalmente russa,  expulsar  a totalmente russa, em geral, se ela embarcar no caminho da  competição  com a cultura totalmente russa. A situação em que todo ucraniano culto terá que decidir se quer ser russo  ou  ucraniano, esta situação acarretará inevitavelmente uma seleção extremamente desvantajosa de trabalhadores culturais do ponto de vista do desenvolvimento da cultura ucraniana. Levantando a questão das culturas ucranianas e russas na forma  de um dilema (“ou-ou”), os ucranianos condenam sua cultura futura a esse estado pouco atraente que descrevemos acima. Segue-se daí que tal formulação da questão é essencialmente inútil para os ucranianos. Para evitar o futuro deplorável descrito acima, a cultura ucraniana deve ser construída de tal forma que não concorra com a totalmente russa, mas complemente a totalmente russa, ou seja,  a cultura ucraniana deve se tornar uma individuação de a cultura totalmente russa .

Acima, já indicamos que o “inferior”, ou seja, voltado para a fundação do povo, o piso do edifício cultural deve ser reconstruído, e que neste edifício a cultura ucraniana pode e deve mostrar naturalmente sua individualidade; por outro lado, apontamos que no nível superior da cultura, que inclui os valores culturais mais elevados, é impossível para a cultura ucraniana competir com a totalmente russa. Assim, alguma delimitação natural das esferas da cultura geral russa e ucraniana é delineada aqui. Essa distinção, é claro, ainda não está esgotada pelo exposto, uma vez que afinal, além dos andares “inferiores” e “superiores” que mencionamos, a cultura também deve ter os andares “meio” e intermediário. Mas, no entanto, o próprio princípio da diferenciação é indicado por isso.

4.

Os mesmos princípios e considerações devem formar a base para delimitar as esferas do todo-russo e bielorrusso, grão-russo, etc. culturas regionais. Afinal, como mencionado acima, a não adequação do piso inferior de um edifício cultural a uma fundação folclórica específica era um fenômeno onipresente na cultura russa pós-petrina. No futuro, esse defeito terá que ser corrigido, para harmonizar com a individualidade nacional específica do povo russo aquele lado da cultura russa voltado para as raízes folclóricas, ou seja, para aproximar a cultura do povo e, assim, garantir a participação constante do “povo do povo” na construção cultural. Ao mesmo tempo, é natural que uma vez que a cultura em seu lado mencionado se adapte  traços individuais do povo russo, todo esse trabalho deve ser altamente diferenciado por regiões regionais e tribais individuais: afinal, “o povo russo em geral” é uma abstração, enquanto em particular existe o Grande Russo (com suas variedades – Norte da Grande Rússia , Grande Russo do Sul, Pomor, Volgar, Siberiano, Cossaco etc.), bielorrusso, pequeno russo-ucraniano (também com suas próprias variedades) e o nível mais baixo de cultura em cada região deve se adaptar precisamente a essa variedade individual específica do russo povo (a essa individuação regional da personalidade nacional russa). Devido a isso, a cultura russa no futuro deve ser fortemente diferenciada externamente por regiões e regiões individuais e, em vez da antiga uniformidade uniforme-impessoal abstrata, um arco-íris de tons locais pronunciados deve aparecer.

No entanto, seria o maior erro ver no desenvolvimento dessas variedades locais a única ou principal finalidade do trabalho cultural. Não se deve esquecer que, além do lado voltado para as raízes folclóricas, toda cultura também deve ter um outro lado voltado para as alturas espirituais. E ai daquela cultura em que este lado não está suficientemente desenvolvido, como resultado do qual os topos culturais da nação são forçados a satisfazer suas mais altas necessidades espirituais com os valores não próprios, mas da cultura estrangeira! Portanto, simultaneamente com o desenvolvimento e desenvolvimento daqueles aspectos da cultura que são voltados para as raízes folclóricas, um trabalho intensivo deve ser realizado no campo dos valores culturais “superiores”. E, se trabalhar no andar “inferior” do edifício da cultura russa, como indicado acima, por sua própria natureza exige diferenciação em relação a tribos e regiões russas individuais, então, pelo contrário, trabalhar no “andar superior” da cultura russa, novamente por sua própria natureza, requer a cooperação de todas as tribos russas. Na medida em que na área de trabalho no “piso inferior” as divisórias marginais são naturais e necessárias para se conseguir o máximo enquadramento da cultura a uma fundamentação etnográfica específica, assim no trabalho no “piso superior” essas divisórias são artificial, supérfluo e prejudicial. A própria essência desse lado da cultura exige a amplitude máxima do alcance, e qualquer restrição desse alcance pelas partições marginais será sentida como um obstáculo desnecessário tanto pelos criadores de valores culturais quanto pelos consumidores desses valores. A construção de divisórias de fronteira nesta área da cultura pode ser desejada apenas por criadores medíocres que têm medo da concorrência e chauvinistas marginais maníaco-fanáticos. Mas,

Assim, a diferenciação regional e tribal da cultura russa não deve de forma alguma atingir o topo do edifício cultural, para valores de ordem superior. No “andar superior” da futura cultura russa, não deve haver divisões tribais e regionais; nisto será diferente do “piso inferior”, no qual as partições tribais e marginais devem ser fortemente desenvolvidas e expressas distintamente. É claro que não deve haver uma linha nítida entre esses dois “pisos”: um deve passar gradual e imperceptivelmente para o outro, caso contrário a cultura não será  um sistema único ., ou seja, não será uma cultura no verdadeiro sentido da palavra. Portanto, as divisórias de borda, pronunciadas na parte inferior do edifício cultural, desaparecerão gradualmente quanto mais alto e mais distante da fundação popular, e no topo do edifício cultural essas divisórias não serão perceptíveis. É importante que haja constante interação entre o topo e o fundo do edifício cultural, para que os valores recém-criados da reserva superior determinem o rumo da criatividade da reserva inferior, diferenciada e individualizada no respeito regional, e , inversamente, que as criações culturais das individuações regionais da Rússia, somando-se umas às outras, neutralizando umas nas outras características particulares locais específicas, mas enfatizando as comuns, determinaram o espírito do trabalho cultural do andar superior. Este requisito de interação constante entre a parte superior e inferior do edifício cultural deve determinar o papel, a forma e o tamanho das divisórias de borda: essas divisórias devem garantir a individualização correta da borda da cultura, mas não devem interferir na interação da parte superior e inferior do edifício cultural. É claro que é impossível regular com precisão tudo isso: em uma questão específica, essa partição de limite será mais alta, em outra – mais baixa; é importante apenas que o significado dessas partições seja entendido corretamente e que elas não sejam transformadas em um fim em si mesmas. que é impossível regular com precisão tudo isso: em uma determinada questão, uma determinada partição marginal será maior, em outra – menor; é importante apenas que o significado dessas partições seja entendido corretamente e que elas não sejam transformadas em um fim em si mesmas. que é impossível regular com precisão tudo isso: em uma determinada questão, uma determinada partição marginal será maior, em outra – menor; é importante apenas que o significado dessas partições seja entendido corretamente e que elas não sejam transformadas em um fim em si mesmas.

Para que a cultura russa, apesar da diferenciação regional e tribal em sua parte inferior, ainda seja um sistema único, é necessária uma condição principal: ​​na base de um único “andar superior” e de todas as variantes regionais do “ andar inferior” do edifício da cultura russa, o mesmo princípio de organização deve ser postulado. Tal princípio, igualmente nativo de toda individuação tribal do povo russo, estabelecido nas profundezas da alma do povo e ao mesmo tempo capaz de se tornar a base dos valores da reserva superior, destinada a portadores qualificados da mais alta cultura de toda a Rússia, é a Fé Ortodoxa. Esse mesmo princípio já foi o nervo vital de toda a cultura russa, e foi graças a ele que as individuações da cultura russa da Rússia Ocidental e de Moscou puderam se reunir novamente.6] em grande medida minou e destruiu na elite cultural da nação russa esse fundamento da vida russa, legado dos ancestrais, sem substituí-lo por nada; na medida em que a mentalidade dessa intelectualidade, que rejeitou as fundações ortodoxas, penetrou nas massas do povo, gerou nessas massas uma devastação espiritual completa. Mas os melhores representantes tanto do povo comum quanto da intelectualidade sentiram dolorosamente esse vazio espiritual e, portanto, as buscas religiosas, muitas vezes assumindo as formas mais paradoxais, são uma característica da vida do povo russo e da intelectualidade de todo o posto. -Período petrino. Essas buscas religiosas não poderiam ser satisfeitas enquanto a cultura russa fosse essencialmente não religiosa, e a Igreja, colocada em uma posição subordinada pelo Estado, estivesse fora da cultura (pelo menos, fora do mainstream da mais alta cultura russa). Portanto, os buscadores religiosos entraram em confusão, e apenas por acaso alguns deles “descobriram” a Ortodoxia em suas buscas. Depois da época de dominação do comunismo, que agora se vive, quando o vazio espiritual de uma cultura não-religiosa (e, portanto, anti-religiosa) apareceu em sua forma nua e atingiu seu clímax, uma reação decisiva deve sem dúvida (esperando na ajuda do Senhor) venha. A futura cultura russa deveria idealmente tornar-se igreja de cima a baixo. A ortodoxia deve penetrar não apenas na vida do povo, mas também em todas as partes do edifício da cultura russa, até os picos mais altos desse edifício. Só então cada pessoa russa individual encontrará completa paz e satisfação na cultura russa para todas as necessidades mais profundas de seu espírito, e só então a cultura russa será um sistema unificado de cima para baixo,

[6] Como um todo, essa cultura européia era (ou pelo menos queria ser) cristã apenas na Idade Média; desde o chamado. “Renascença” começou a se opor ao cristianismo, e foi precisamente essa forma dele, oposta à Igreja e, finalmente, a qualquer religião em geral, que foi assimilada pela Rússia europeizada depois de Pedro.

cinco.

Na atualidade estamos presentes no fascínio pela diferenciação regional da cultura russa. Em particular, na Ucrânia, prevalece a luta pelo separatismo cultural completo. Isso se deve em grande parte à política do governo soviético, conivente com o separatismo cultural para desarmar ainda mais o separatismo político – a eliminação da maioria da intelectualidade mais qualificada da Ucrânia de um papel decisivo no trabalho cultural e, por outro lado, o afluxo da intelectualidade galega, cuja autoconsciência nacional está completamente mutilada, tanto a familiarização secular com o espírito do catolicismo, como a escravidão polonesa e aquela atmosfera de luta nacional separatista provincial (mais precisamente, linguística), que sempre foi tão característica da antiga Áustria-Hungria. Quanto à população da Ucrânia, então certos setores dessa população simpatizam não tanto com as formas concretas que a ucranização está tomando, mas com o fato de que esse movimento é aparentemente direcionado para a separação de Moscou, da Moscou comunista: assim, o separatismo cultural na Ucrânia se alimenta de anticomunismo ( “pequeno-burguês” na terminologia soviética) pelos humores de certos círculos da população; esses humores, em si mesmos, não estão logicamente conectados com o separatismo cultural, e por exemplo. sob o antigo regime serviam, ao contrário, como esteio do centralismo. Soma-se a tudo isso a circunstância de que a criatividade no “piso superior” da cultura, no qual a unidade de toda a Rússia pode e deve se manifestar com mais força, é agora difícil e artificialmente limitada, graças à dominação política do comunismo, que não não permitir que outros criem valores culturais, mas, ao mesmo tempo, ele mesmo é incapaz de criar valores mais elevados que atendam a quaisquer necessidades espirituais desenvolvidas. Mas, principalmente, o entusiasmo pela ucranização é explicado, é claro, pelo charme da novidade e pelo fato de que os torcedores ucranianos, que foram reprimidos e levados à clandestinidade por muito tempo, de repente receberam total liberdade de ação. Seja como for, certamente há muita coisa feia nessa área atualmente. A ucranização torna-se uma espécie de fim em si mesma e dá origem a um desperdício antieconômico e inconveniente das forças nacionais. No futuro, é claro que a vida fará suas próprias correções e limpará o movimento ucraniano daquele elemento de caricatura que os fanáticos maníacos do separatismo cultural introduziram nesse movimento. Muito do que foi criado e está sendo criado por esses nacionalistas zelosos está fadado à morte e ao esquecimento. uma individuação ucraniana especial da cultura de toda a Rússia . Só então o trabalho cultural na Ucrânia adquirirá um caráter tal que será possível que os melhores elementos do povo ucraniano participem dele (e não por medo, mas por consciência).

Isso acontecerá quando a base da vida do povo na Ucrânia (assim como em outras regiões da Rússia-Eurásia) for baseada não na indulgência dos instintos egoístas e na auto-afirmação nua de um indivíduo biológico, mas na  primazia da cultura  e autoconhecimento pessoal e nacional  . O eurasianismo convoca todos os russos, tanto os grandes russos quanto os bielorrussos e ucranianos, a lutar por esses ideais.

Fonte: https://katehon.com/ru/article/k-ukrainskoy-probleme

Guilherme Fernandes

Guilherme Fernandes

índio gaúcho e vice-presidente da Resistência Sulista

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.